Skip to content
Trang chủ » Top 21 ฉันเมา ภาษาอังกฤษ Update

Top 21 ฉันเมา ภาษาอังกฤษ Update

ฉันเมาแล้ว ภาษาอังกฤษ | ประโยคง่าย ใช้ได้จริง

Top 21 ฉันเมา ภาษาอังกฤษ Update


ฉันเมาแล้ว ภาษาอังกฤษ | ประโยคง่าย ใช้ได้จริง

Keywords searched by users: ฉันเมา ภาษาอังกฤษ ฉันเมานิดหน่อย ภาษาอังกฤษ, เมื่อคืนฉันเมา ภาษาอังกฤษ, ระดับความเมา ภาษาอังกฤษ, ประโยคเมา ภาษาอังกฤษ, เมา ภาษาอังกฤษ high, คุณเมาหรือเปล่า ภาษาอังกฤษ, คุณสร่างเมาหรือยัง ภาษาอังกฤษ, เมา ภาษาอังกฤษ แสลง

ฉันเมา ภาษาอังกฤษ: A Comprehensive Guide to English Inebriation

When it comes to navigating the linguistic landscape of inebriation in English, Thai speakers often encounter challenges in understanding and expressing the nuances of being “ฉันเมา” (I am drunk). In this comprehensive guide, we will delve into the various aspects of ฉันเมา ภาษาอังกฤษ, exploring common phrases, the etymology and cultural context, impact on communication skills, slang and colloquial terms, and much more. Whether you’re a language enthusiast, a Thai speaker living in an English-speaking environment, or just curious about the linguistic facets of intoxication, this article aims to be your go-to resource.

Understanding the Term

Before we dive into the intricacies, it’s essential to establish a basic understanding of the term “ฉันเมา ภาษาอังกฤษ.” Translated literally, it means “I am drunk in English.” This phrase encapsulates the idea of being under the influence of alcohol and highlights the challenge of expressing this state in a second language.

Exploring Common Phrases

Thai speakers often use various phrases to convey their inebriation levels in English. Some common expressions include:

  • ฉันเมานิดหน่อย ภาษาอังกฤษ: I am a little drunk in English.
  • เมื่อคืนฉันเมา ภาษาอังกฤษ: Last night, I was drunk in English.
  • ระดับความเมา ภาษาอังกฤษ: Level of drunkenness in English.
  • ประโยคเมา ภาษาอังกฤษ: Drunk sentence in English.
  • เมา ภาษาอังกฤษ high: High on alcohol in English.

Etymology and Cultural Context

The linguistic journey of expressing inebriation in English for Thai speakers is closely tied to both linguistic evolution and cultural contexts. The term “ฉันเมา ภาษาอังกฤษ” has evolved over time to encapsulate the complex emotions and experiences associated with being intoxicated in an English-speaking environment.

Cultural nuances play a significant role in shaping how individuals express their inebriation. Understanding the social aspects of drinking in English-speaking societies provides a deeper insight into the use and significance of the phrase “ฉันเมา ภาษาอังกฤษ.”

Expressions and Idioms Related to Inebriation

English is rich in expressions and idioms related to alcohol consumption and inebriation. Thai speakers may encounter phrases like “three sheets to the wind,” “hit the bottle,” or “under the influence.” Exploring these idioms enhances language proficiency and provides a more nuanced way of expressing drunkenness in English.

Impact on Communication Skills

Being inebriated can significantly impact one’s communication skills, and navigating this challenge in a second language adds an extra layer of complexity. Thai speakers may find it challenging to articulate their thoughts and feelings accurately when under the influence of alcohol in an English-speaking setting.

It’s crucial to be aware of the potential language barriers that can arise when communicating in English while intoxicated. This awareness can help individuals manage their communication effectively and avoid misunderstandings.

Slang and Colloquial Terms

Slang and colloquial terms related to inebriation are prevalent in English. Thai speakers may encounter expressions like “hammered,” “wasted,” or “plastered.” Understanding these informal terms adds a level of fluency and allows for more natural communication in English-speaking social settings.

Use of English in Social Settings

Participating in social settings where English is the primary language can be both exciting and challenging for Thai speakers, especially when navigating the world of inebriation. Engaging in English conversations during social events, parties, or gatherings requires a grasp of the language’s nuances, including expressions related to alcohol consumption.

Being familiar with the common phrases and idioms discussed in this guide empowers Thai speakers to participate confidently in English-language social interactions, even in the context of drinking and socializing.

Navigating English-Language Media on the Topic

English-language media, including movies, TV shows, and music, often depict scenes of inebriation. Thai speakers can enhance their understanding of ฉันเมา ภาษาอังกฤษ by immersing themselves in such media. Paying attention to how characters express drunkenness and the associated vocabulary can contribute to a more comprehensive understanding of the topic.

For example, scenes from English-language movies where characters are inebriated can provide real-life context to the phrases and expressions discussed in this guide.

Learning Resources for Thai Speakers

Learning a language involves continuous improvement, and resources play a crucial role in language acquisition. For Thai speakers looking to enhance their English language skills, there are various online platforms and courses available. Some recommended resources include:

Exploring these resources can provide additional insights, vocabulary, and practical examples that contribute to overall language proficiency.

FAQs (Frequently Asked Questions)

Q1: What does “ฉันเมา ภาษาอังกฤษ” mean?

A1: Translated literally, “ฉันเมา ภาษาอังกฤษ” means “I am drunk in English.” It’s a phrase used by Thai speakers to express their state of inebriation in an English-speaking context.

Q2: How can I improve my English language skills related to inebriation?

A2: To enhance your English language skills in the context of inebriation, immerse yourself in English-language media, engage in social settings where English is spoken, and explore resources such as online dictionaries, blogs, and language learning platforms.

Q3: What are some common phrases related to being drunk in English?

A3: Some common phrases include “I am a little drunk in English” (ฉันเมานิดหน่อย ภาษาอังกฤษ), “Last night, I was drunk in English” (เมื่อคืนฉันเมา ภาษาอังกฤษ), and “High on alcohol in English” (เมา ภาษาอังกฤษ high).

Q4: How does inebriation affect communication skills in a second language?

A4: Inebriation can impact communication skills by making it challenging to articulate thoughts and feelings accurately. This challenge is heightened when communicating in a second language, such as English for Thai speakers. It’s important to be aware of potential language barriers and communicate mindfully in such situations.

Q5: Can watching English-language media help me understand the topic better?

A5: Yes, watching English-language media, including movies, TV shows, and music, can provide real-life context and examples of how inebriation is expressed in English. Pay attention to the phrases and expressions used by characters in such media to deepen your understanding.

As you navigate the realm of ฉันเมา ภาษาอังกฤษ, remember that language learning is a dynamic process, and continuous exposure and practice contribute significantly to proficiency. Embrace the linguistic journey, explore diverse resources, and enjoy the rich tapestry of expressions that English offers in the context of inebriation.

Categories: อัปเดต 24 ฉันเมา ภาษาอังกฤษ

ฉันเมาแล้ว ภาษาอังกฤษ | ประโยคง่าย ใช้ได้จริง
ฉันเมาแล้ว ภาษาอังกฤษ | ประโยคง่าย ใช้ได้จริง

I’m drunk. ฉันเมา มีความหมายเหมือนกับ​ I’m so wasted.

ฉันเมานิดหน่อย ภาษาอังกฤษ

Understanding “ฉันเมานิดหน่อย” in English – A Comprehensive Guide

In Thai culture, the phrase “ฉันเมานิดหน่อย” is commonly used to express a mild state of intoxication or being slightly tipsy. This article aims to provide a detailed guide on this cultural expression, breaking down its usage, cultural context, and offering insights into related concepts. Whether you’re a language learner, a traveler, or simply curious about Thai expressions, understanding “ฉันเมานิดหน่อย” in English is a valuable addition to your linguistic repertoire.

Exploring the Meaning:

The phrase “ฉันเมานิดหน่อย” translates to “I’m a little drunk” in English. It reflects a lighthearted way of acknowledging a slight level of inebriation. Thai speakers often use this expression in social situations to convey a relaxed and informal atmosphere. Understanding the nuances of this phrase goes beyond mere translation; it delves into the cultural aspects of Thai communication.

Cultural Context:

Thai society places a strong emphasis on politeness and maintaining harmonious relationships. Expressions like “ฉันเมานิดหน่อย” allow individuals to communicate their state of being without causing discomfort or awkwardness. In social gatherings, admitting to being slightly drunk is seen as a way to bond with others, fostering a sense of camaraderie.

Variations and Synonyms:

To deepen your understanding, it’s essential to explore variations and synonyms related to being intoxicated in Thai. Expressions like “เมาเล็กน้อย,” “เมาเล็กน้อยมาก,” or “เมาแบบหน่อย ๆ” are commonly used alternatives. Each variation carries a slightly different connotation, showcasing the richness of the Thai language when describing the spectrum of intoxication.

Usage in Everyday Conversations:

“ฉันเมานิดหน่อย” is often employed in informal settings, such as social gatherings, parties, or casual meet-ups with friends. It’s a way for individuals to communicate their state of mind without drawing too much attention. The phrase can also be used humorously, allowing for a light-hearted exchange among friends.

Cross-Cultural Comparisons:

To offer a broader perspective, let’s compare the Thai expression “ฉันเมานิดหน่อย” with similar phrases in other languages. In English, one might say “I’m a bit tipsy,” while in Japanese, the equivalent could be “ちょっと酔っ払っている” (chotto yopparatteiru). Understanding these cross-cultural variations enhances your ability to navigate diverse social contexts.

Related Concepts:

To delve even further, it’s crucial to explore related concepts such as drinking etiquette in Thailand, popular alcoholic beverages, and the cultural significance of social drinking. This comprehensive approach provides a holistic understanding of the broader cultural landscape surrounding the phrase “ฉันเมานิดหน่อย.”

Frequently Asked Questions (FAQs):

Q1: Is “ฉันเมานิดหน่อย” considered impolite?

A1: No, quite the opposite. In Thai culture, admitting to being slightly drunk using this expression is generally seen as friendly and relatable.

Q2: Are there situations where using this phrase is inappropriate?

A2: While it’s generally acceptable in casual settings, using the phrase in formal or professional contexts may be considered inappropriate.

Q3: What are other common expressions for being drunk in Thai?

A3: Variations include “เมาเล็กน้อย,” “เมาเล็กน้อยมาก,” and “เมาแบบหน่อย ๆ,” each conveying a different degree of intoxication.

Q4: How does Thai drinking culture differ from Western cultures?

A4: Thai drinking culture often emphasizes group harmony, with shared toasts and the practice of pouring drinks for others. It’s less focused on individual consumption, as seen in some Western cultures.

Q5: Can “ฉันเมานิดหน่อย” be used by both genders?

A5: Yes, the expression is gender-neutral and can be used by individuals of any gender to convey a mild state of inebriation.

In conclusion, understanding “ฉันเมานิดหน่อย” in English involves more than just linguistic translation; it opens a gateway to the cultural intricacies of Thai communication. By exploring variations, cultural contexts, and related concepts, you gain a comprehensive understanding that goes beyond surface-level meanings. Incorporating such insights not only enhances language proficiency but also fosters cultural awareness and appreciation.

เมื่อคืนฉันเมา ภาษาอังกฤษ

ข้อเขียน: เมื่อคืนฉันเมา ภาษาอังกฤษ

การเมาเหล้าหรือการดื่มอย่างมากทำให้เราเสพสารเสพติดและทำให้สติปัญญาลดลงอย่างชัดเจน การเมามักจะมีผลกระทบที่หลากหลายต่อร่างกายและจิตใจของเรา ภาพลักษณ์ที่เกิดจากการเมาบางครั้งอาจไม่เหมาะสมและส่งผลกระทบต่อการมีความสัมพันธ์กับคนรอบข้างได้ด้วย

การเมามีความแตกต่างกันไปในแต่ละบุคคล โดยบางคนอาจทำให้พฤติกรรมเปลี่ยนแปลงมากขึ้น หรือหลงทางได้ง่ายขึ้น ซึ่งอาจส่งผลต่อความปลอดภัยและสุขภาพของตนเองและผู้อื่นได้


  1. สุขภาพร่างกาย: การเมามักจะส่งผลต่อร่างกายอย่างมีความรุนแรง ซึ่งสามารถเสื่อมสุขภาพหรือทำให้เกิดอันตรายต่ออวัยวะต่างๆ เช่น ตับ ไต หรือการทำงานของระบบทางเดินอาหาร

  2. ความรับผิดชอบ: การเมามักทำให้ความรับผิดชอบลดลง มองข้ามความสำคัญของเรื่องต่างๆ และมีโอกาสเกิดอุบัติเหตุหรือความเสียหายต่อทรัพย์สินและชีวิตจิตใจ

  3. ความสัมพันธ์: ผลจากการเมาอาจทำให้ความสัมพันธ์กับคนรอบข้างเสียหาย การพูดพึมพำอาจก่อให้เกิดความขัดแย้งหรือความไม่พอใจ

  4. สุขภาพจิต: การเมามักเป็นสาเหตุของปัญหาสุขภาพจิต เช่น ซึมเศร้า วิตกกังวล หรือความเครียด


  1. อย่าขับขี่: ถ้าคุณเคยดื่มอยู่แล้ว ไม่ควรขับขี่รถ เพราะมีความเสี่ยงที่จะเกิดอุบัติเหตุ

  2. ระบุปริมาณที่เหมาะสม: การดื่มอย่างมีสติเป็นสิ่งสำคัญ เลือกที่จะดื่มในปริมาณที่สามารถควบคุมได้

  3. หาความช่วยเหลือ: หากมีการดื่มเกินไปและรู้สึกไม่สบาย ควรหาความช่วยเหลือจากเพื่อนหรือผู้ให้บริการด้านการแพทย์

  4. การดูแลสุขภาพ: การดูแลสุขภาพที่ดีเช่นการดื่มน้ำมากๆ หรือรับประทานอาหารที่มีประโยชน์ เป็นสิ่งสำคัญในการช่วยให้ร่างกายฟื้นตัวจากการเมา

การเมามักจะมีผลกระทบที่หลากหลายต่อร่างกายและจิตใจของเรา จึงควรระวังและรับผิดชอบต่อการบริโภคเหล้าอย่างมีสติเสมอ เพื่อความปลอดภัยและสุขภาพที่ดีของทุกคน


1. เมื่อควรหยุดดื่มเหล้า?
การหยุดดื่มเหล้าควรเกิดขึ้นเมื่อคุณรู้สึกว่าการดื่มมีผลกระทบต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจ หรือเมื่อมีปัญหาในการควบคุมการดื่ม

2. การดื่มเหล้ามีผลกระทบต่อสุขภาพอย่างไร?
การดื่มมากๆ อย่างต่อเนื่องสามารถทำให้เกิดโรคต่างๆ เช่น โรคตับ โรคหัวใจ และเป็นสาเหตุของอุบัติเหตุ

3. การเมามีผลกระทบต่อความสัมพันธ์?
ใช่ การเมามักจะทำให้พฤติกรรมเปลี่ยนแปลง และอาจส่งผลต่อความสัมพันธ์กับคนรอบข้างได้

4. มีวิธีการป้องกันการเมามั้ย?
การควบคุมปริมาณและการบริโภคเหล้าอย่างมีสติ เลือกที่จะดื่มในปริมาณที่สามารถควบคุมได้และระมัดระวัง

การเมื่อเราเลือกที่จะบริโภคเหล้า ควรทราบถึงผลกระทบที่เกิดขึ้นและรับผิดชอบต่อสุขภาพและความปลอดภัยของตนเองและผู้อื่น การดื่มอย่างมีสติจึงเป็นสิ่งสำคัญที่มิใช่เพียงแค่ความสนุกสนานเท่านั้น

การเมาเหล้าเป็นเรื่องที่ควรคำนึงถึงผลกระทบที่อาจเกิดขึ้นอย่างลึกซึ้ง การรับรู้และความรับผิดชอบในการบริโภคเหล้าเป็นสิ่งสำคัญที่จะช่วยให้สังคมมีสุขภาพที่แข็งแรงและมั่นคงที่สุดในทุกๆ ด้าน หากคุณหรือใครบางคนมีปัญหาเกี่ยวกับการดื่มอย่างมีสติ ควรพบคำปรึกษาจากผู้เชี่ยวชาญทางสุขภาพเพื่อคำแนะนำและการช่วยเหลืออย่างเหมาะสมที่สุด

การดื่มเหล้าอย่างมีสติเป็นเรื่องสำคัญที่ทุกคนควรคำนึงถึง ความรับผิดชอบต่อตนเองและผู้อื่นเป็นสิ่งสำคัญเพื่อสุขภาพและความปลอดภัยของทุกคนในสังคม


ระดับความเมา ภาษาอังกฤษ

ข้อมูลเกี่ยวกับระดับความเมา เป็นเรื่องที่มีความสำคัญอย่างมากในการเข้าใจเกี่ยวกับประเภทและระดับต่างๆ ของความเมาที่มีผลต่อสุขภาพและพฤติกรรมของบุคคล โดยระดับความเมานั้นสามารถแบ่งออกเป็นหลายระดับตามปริมาณแอลกอฮอล์ที่บุคคลได้รับต่อหน่วยเวลา โดยมีข้อมูลจากแหล่งที่มาต่างๆ ที่สามารถช่วยให้เข้าใจเรื่องระดับความเมาได้อย่างชัดเจนมากยิ่งขึ้น

ระดับความเมา ภาษาอังกฤษ

การเข้าใจและระดับความเมาเป็นเรื่องสำคัญในการทราบถึงผลกระทบต่อร่างกายและจิตใจของบุคคล การแบ่งระดับความเมานั้นมีหลายระบบที่ใช้ในการจำแนก แต่ระบบที่เป็นที่รู้จักมากที่สุดคือระบบ BAC (Blood Alcohol Concentration) หรือความเข้มข้นของแอลกอฮอล์ในเลือด

ระดับความเมาตาม BAC

  1. 0.02-0.03% BAC: มีผลต่อการมองเห็นและการรับรู้ของสิ่งต่างๆ ลดความสามารถในการขับขี่อย่างปลอดภัย
  2. 0.05-0.06% BAC: ส่งผลให้มีความผิดปกติในการปรับตัวและการเคลื่อนไหว มีความเสี่ยงในการขับรถและการตัดสินใจที่ไม่ดี
  3. 0.08-0.1% BAC: ถือว่ามีความเมาปานกลางและมีข้อห้ามในการขับขี่ในหลายประเทศ
  4. 0.15-0.2% BAC: มีผลกระทบต่อการติดต่อสื่อสารและการควบคุมตัวเอง
  5. 0.25-0.3% BAC: เกิดความเสี่ยงต่อชีวิตและมีความผิดปกติที่สูงมากในการทำความสะอาดหรือใช้ทางสายตา
  6. 0.35% BAC ขึ้นไป: สามารถทำให้เกิดอาการช็อคหรือเสี่ยงต่อการเสียชีวิตได้

การที่คนสามารถยับยั้งความสามารถในการปรับตัวและควบคุมตัวเองในระดับต่างๆ ของ BAC นี้มักจะทำให้เกิดอันตรายและส่งผลกระทบที่ไม่ดีต่อการทำงานของร่างกายและจิตใจ


คำที่ใช้ในการบรรยายความเมานั้นมีหลายคำและมักมีความแตกต่างในระดับความเมา อย่างเช่น “Drunk”, “Inebriated”, “Intoxicated”, “Wasted”, “Smashed” เป็นต้น แต่ละคำสามารถแสดงถึงระดับของความเมาที่แตกต่างกันไป โดยมักจะอธิบายจากระดับความเมาที่เบาๆ ไปจนถึงระดับความเมาที่รุนแรงและเสี่ยงต่อสุขภาพและความปลอดภัย


การดื่มแอลกอฮอล์มีผลกระทบต่อสุขภาพและการทำงานของร่างกายและจิตใจ การที่เราเข้าใจเกี่ยวกับระดับความเมาและผลของมันต่อชีวิตประจำวันจึงเป็นสิ่งสำคัญอย่างมาก

หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมหรือคำปรึกษาเกี่ยวกับการดื่มแอลกอฮอล์โปรดติดต่อที่ผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพหรือองค์กรที่เชี่ยวชาญด้านนี้ เพื่อปรับปรุงสุขภาพและความปลอดภัยในการดื่ม


1. ความแตกต่างระหว่างคำว่า “Drunk” และ “Intoxicated” คืออะไร?

  • Drunk: เป็นคำที่ใช้บ่งบอกถึงการดื่มแอลกอฮอล์มากๆ ทำให้มีอาการเฉื่อยชา ไม่ค่อยสามารถควบคุมตัวเอง
  • Intoxicated: มักถูกใช้เพื่อบ่งบอกถึงการที่ร่างกายมีสารเคมีอยู่ในระดับที่ทำให้สติแปรปรวนหรือไม่ชัดเจน เช่น การที่บุคคลดื่มแอลกอฮอล์มากๆ

2. การดื่มแอลกอฮอล์มากๆ มีผลกระทบต่อสุขภาพอย่างไร?

การดื่มแอลกอฮอล์มากๆ สามารถทำให้เกิดผลกระทบที่เสียหายต่อร่างกายและสุขภาพ เช่น ทำให้เสี่ยงต่อการบาดเจ็บ โรคต่างๆ เช่น โรคตับ โรคหัวใจ และมีความเสี่ยงต่อปัญหาทางจิตเวช

3. อาการผิดปกติที่เกิดขึ้นเมื่อคนเมามาก คืออะไรบ้าง?

อาการที่มักจะเกิดขึ้นเมื่อคนเมามากมักเริ่มตั้งแต่อาการเฉื่อยชา ความเสี่ยงในการเกิดอุบัติเหตุ เพื่อนที่ทำอาการที่ไม่ปกติ และอาจทำให้เสี่ยงต่อการเสียชีวิตได้

การเข้าใจเกี่ยวกับระดับความเมาเป็นสิ่งสำคัญ เพื่อให้เราสามารถป้องกันและระมัดระวังผลกระทบต่อสุขภาพและความปลอดภัยได้อย่างเหมาะสม การที่เข้าใจถึงคำศัพท์และระดับความเมานั้นสามารถช่วยให้เรามีการจัดการและป้องกันได้อย่างมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น

4. การรับรู้เกี่ยวกับการดื่มแอลกอฮอล์มีความสำคัญอย่างไร?

การรับรู้เกี่ยวกับการดื่มแอลกอฮอล์มีความสำคัญในการรักษาสุขภาพและความปลอดภัยของตัวเองและผู้อื่น การที่เราเข้าใจถึงผลของการดื่มแอลกอฮอล์และระดับความเมาที่เป็นอันตรายนั้นสามารถช่วยลดอันตรายและป้องกันการเกิดอุบัติเหตุได้อย่างมีประสิทธิภาพ


การที่เราเข้าใจและมีความรู้เกี่ยวกับระดับความเมานั้นสามารถช่วยป้องกันและลดความเสี่ยงต่อสุขภาพและความปลอดภัยได้อย่างมีประสิทธิภาพ การดื่มอย่างมีสติและรับรู้ถึงระดับความเมาที่เป็นอันตรายเป็นสิ่งสำคัญที่ผู้คนควรมีการสอบถามและเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้เสมอไป



นับ 32 ฉันเมา ภาษาอังกฤษ

เมาค้าง แฮงค์ ภาษาอังกฤษ พูดว่าอย่างไร ? - Engnow.In.Th เรียนภาษาอังกฤษ ออนไลน์
เมาค้าง แฮงค์ ภาษาอังกฤษ พูดว่าอย่างไร ? – Engnow.In.Th เรียนภาษาอังกฤษ ออนไลน์
Engest] ถ้าเราจะบอกว่าคนนั้นคอแข็ง คนนี้คออ่อนในภาษาอังกฤษ เราจะพูดว่ายังไงกันน๊าาในภาษาอังกฤษเราเรียกคนที่คอแข็ง ดื่มเท่าไหร่ก็ไม่เมาว่า  A Heavyweight ส่วนที่คนดื่มแป๊บๆก็เมาแล้วหรือพวกคออ่อนว่า A Lightwe
Engest] ถ้าเราจะบอกว่าคนนั้นคอแข็ง คนนี้คออ่อนในภาษาอังกฤษ เราจะพูดว่ายังไงกันน๊าาในภาษาอังกฤษเราเรียกคนที่คอแข็ง ดื่มเท่าไหร่ก็ไม่เมาว่า A Heavyweight ส่วนที่คนดื่มแป๊บๆก็เมาแล้วหรือพวกคออ่อนว่า A Lightwe
Engkiz - Youtube
Engkiz – Youtube
ฉันไม่เมานะ ภาษาอังกฤษ | ประโยคง่าย ใช้ได้จริง - Youtube
ฉันไม่เมานะ ภาษาอังกฤษ | ประโยคง่าย ใช้ได้จริง – Youtube
ได้โปรดช่วยอธิบายAdj.ในประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ - Pantip
ได้โปรดช่วยอธิบายAdj.ในประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ – Pantip
คำศัพท์เกี่ยวกับ เมาเหล้า ในภาษาอังกฤษ | Shorteng ภาษาอังกฤษอยู่รอบตัวเรา
คำศัพท์เกี่ยวกับ เมาเหล้า ในภาษาอังกฤษ | Shorteng ภาษาอังกฤษอยู่รอบตัวเรา

See more here:

Learn more about the topic ฉันเมา ภาษาอังกฤษ.

See more: blog

Rate this post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *